+33 (0)6 52 85 67 52 - De 9h à 20h du lundi au samedi.

Avant-propos 

Apprendre une langue étrangère ne se limite pas à étudier des mots et de la grammaire. Apprendre une langue signifie également construire et faire naître un deuxième soi étranger par rapport à son soi d’origine. En d’autres termes, devenir double. Acquérir cette qualité implique bien plus que l’étude pure et simple de la langue. Cette section intitulée “blogue” est en accès libre.  Elle est complémentaire aux cours de langue.

Les articles tentent donc humblement d’alimenter votre double intérieur japonais en :

– portant des éclairages sur certains aspects de la culture japonaise ;

– incitant à la réflexion personnelle ;

– transmettant la passion de la culture et de la langue japonaises.

Je vous souhaite donc une bonne lecture. Si mes articles vous plaisent, n’hésitez pas à les partager. Vous pouvez également vous abonner gratuitement au blogue remplissant le formulaire d’inscription en bas de cette page. Vous recevrez un email à chaque nouvel article.

Pascal

 

Quelques extraits d’articles…

“Lire l’air” : 空気を読む.

En "lisant l'air" durant mes cours, je ressens une énergie positive venant de mes élèves. "Lire l'air" est une expression traduite directement du japonais Kûki wo Yomu 空気を読む. Cette jolie expression n'a pas vraiment de traduction simple. Si je tente de la résumer en...

Parce que ton âme est…

Parce que ton âme est… Parce que ton âme est pure, Cette petite fleur des champs est Comme une pierre précieuse. Parce que ton âme est bienveillante, Les chants des oisillons du fond de la vallée sonnent Comme une douce musique de flûte. Parce que ton âme est belle,...

Ohisama おひさま

Présentation de la série TV japonaise : Ohisama(おひさま) Ohisama était une série télévisée de quinze minutes qui passait tous les matins sur la NHK pendant six mois en 2011. Ohisama avait deux particularités : elle a duré un semestre non stop (pour plus d’un an de...

C’est le vrai souk en japonais !

Depuis peu au Japon, un sujet revient souvent sur le tapis : le souk dans la langue japonaise... Pour illustrer mes propos, je vous présente deux expressions récentes reprises par des commentateurs : tteyûka ってゆーか , Cho... チョ○○. Ces formes n'ont aucune existence dans...

Le poète AIDA Mitsuwo : l’incarnation de la gentillesse en poésie.

Chères toutes et chers tous, AIDA Mitsuwo est un poète japonais du 20ème siècle. Il a écrit des textes d'une grande sensibilité et d'une profonde gentillesse. Aujourd'hui, son oeuvre est peu (voire pas) traduite en français, à ma connaissance. J'ai découvert cet...

Articles : langue, culture et civilisation japonaises

“Lire l’air” : 空気を読む.

En "lisant l'air" durant mes cours, je ressens une énergie positive venant de mes élèves. "Lire l'air" est une expression traduite directement du japonais Kûki wo Yomu 空気を読む. Cette jolie expression n'a pas vraiment de traduction simple. Si je tente de la résumer en...

Parce que ton âme est…

Parce que ton âme est… Parce que ton âme est pure, Cette petite fleur des champs est Comme une pierre précieuse. Parce que ton âme est bienveillante, Les chants des oisillons du fond de la vallée sonnent Comme une douce musique de flûte. Parce que ton âme est belle,...

Ohisama おひさま

Présentation de la série TV japonaise : Ohisama(おひさま) Ohisama était une série télévisée de quinze minutes qui passait tous les matins sur la NHK pendant six mois en 2011. Ohisama avait deux particularités : elle a duré un semestre non stop (pour plus d’un an de...

C’est le vrai souk en japonais !

Depuis peu au Japon, un sujet revient souvent sur le tapis : le souk dans la langue japonaise... Pour illustrer mes propos, je vous présente deux expressions récentes reprises par des commentateurs : tteyûka ってゆーか , Cho... チョ○○. Ces formes n'ont aucune existence dans...

Le Japon : une culture du non-dit.

Il est souvent dit que : "Les Japonais ne s'expriment pas clairement. Les Japonais utilisent un grand nombre de périphrases et souvent un oui signifie un non." Par exemple, quand on refuse une invitation, un Japonais bien élevé ne dira pas non clairement et...

Vous aimez les Kanji ?

A cause des Kanji (caractères chinois), les écoliers japonais ont la vie dure notamment lors des examens. Cependant, une fois les Kanji maîtrisés en fin d'adolescence, les personnes oublient vite la pénibilité de cet enseignement. En effet, on ressent l'ingéniosité de...

Les raisons du grand nombre de pronoms personnels en japonais.

En langue japonaise, les pronoms personnels sont très nombreux. Par exemple, pour dire “je”, il existe au moins une vingtaine de formes : 私 watakushi, 私 watashi, 僕 boku, 我 ware, 俺 ore, 自分 jibun, 手前 temae, 内 uchi, わし washi, それがし soregashi, 我が輩 wagahai, 当方 tôhô, こちら...

Pin It on Pinterest