La structure  est très utilisée en japonais pour exprimer une impression, un ressenti ou pour rapporter une information. Elle se construit différemment selon qu’elle s’applique à un adjectif, un verbe ou un nom. Cet article explore les principales utilisations de , en mettant en avant les subtilités grammaticales et les exceptions notables dans le cadre de phrases affirmatives.

1. Exprimer une impression.

Cette construction est utilisée pour exprimer une impression basée sur l’apparence ou l’attitude de quelque chose ou quelqu’un. On l’emploie principalement avec des adjectifs et des verbes.

a) Avec les adjectifs en -i

On retire le -i final de l’adjectif et on ajoute  :

  • 楽しい (tanoshii, « amusant ») → 楽しそう (tanoshisô, « Ça a l’air amusant »)
  • 難しい (muzukashii, « difficile ») → 難しそう (muzukashisô, « Ça semble difficile »)

⚠️ Exception : よい (yoi, « bon ») devient よさそう (yosasô) au lieu de yoi-sô.

b) Avec les adjectifs en -na

On enlève la particule -na et on ajoute  :

  • きれい (attention adj en na, « beau ») → きれいそう (kireisô, « Ça semble beau »)
  • 大変 (たいへん, « difficile, grave ») → たいへんそう (taihensô, « Ça semble difficile »)

c) Avec les noms

On ajoute sô da après le nom, mais cette construction est moins courante et souvent remplacée par らしい.

  • 研究者 (kenkyûsha, « chercheur ») → 研究者そうだ (kenkyûsha-sô da, « Il semble être un chercheur »)

d) Avec les verbes

On utilise la forme masu, sans le -masu, et on ajoute .

  • 雨が降る (ame ga furu, « il pleut ») → 雨が降りそう (ame ga furisô, « Il semble qu’il va pleuvoir »)
  • 倒れる (taoreru, « s’effondrer ») → 倒れそう (taoresô, « Il semble s’effondrer »)

2. Rapporter une information.

Cette construction permet de rapporter une information entendue d’une autre source.

a) Avec les adjectifs en -i et l’exception yoi

On garde l’adjectif tel quel et on ajoute sô desu :

  • 美味しい (oishii, « délicieux ») → 美味しいそうです (oishii sô desu, « J’ai entendu dire que c’était délicieux »)

Exception : よい reste いい (ii) dans cette construction :

  • いいそうです (ii sô desu, « On m’a dit que c’était bien »)

b) Avec les adjectifs en -na

On garde l’adjectif tel quel et on ajoute da sô desu :

  • 静か (shizuka, « calme ») → 静かだそうです (shizuka da sô desu, « J’ai entendu dire que c’était calme »)

c) Avec les noms

Même construction que pour les adjectifs en -na :

  • 医者 (isha, « médecin ») → 医者だそうです (isha da sô desu, « J’ai entendu dire qu’il était médecin »)

d) Avec les verbes

On utilise la forme neutre (dictionnaire ou accomplie) + sô desu :

  • 雨が降る (ame ga furu, « il pleut ») → 雨が降るそうです (ame ga furu sô desu, « On m’a dit qu’il allait pleuvoir »)
  • 仕事をやめた (shigoto o yameta, « il a quitté son travail ») → 仕事をやめたそうです (shigoto o yameta sô desu, « On m’a dit qu’il avait quitté son travail »)

3. Utilisation adverbiale.

 peut aussi être utilisé de manière adverbiale avec ni pour qualifier une action.

  • 美味しそうに食べている (oishisô ni tabete iru) → « Il mange en ayant l’air de se régaler. »
  • 心配そうに見る (shinpaisô ni miru) → « Il regarde d’un air inquiet. »

Conclusion

La structure  est un outil grammatical puissant en japonais qui permet d’exprimer une impression, de rapporter des propos ou de qualifier une action. Sa bonne utilisation repose sur la distinction entre les différentes classes grammaticales et l’attention aux exceptions comme よい → よさそう.
En pratiquant ces constructions, vous serez en mesure de nuancer vos propos et de mieux comprendre les subtilités du japonais parlé et écrit !

Pin It on Pinterest

Share This